رائج
الشيخ حمد
الفائزون بجائزة الشيخ حمد للترجمة / الخليج أون لاين

مليونا دولار للفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة ومشاركة سودانية

أختتمت بالعاصمة القطرية الدوحة، في وقت متأخر من مساء الأحد فعاليات جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها الخامسة، التي شارك فيها وفد من السودان بترجمات مختلفة وتم تسليم الجوائز للفائزين .

وتسلمت لجنة جائزة الشيخ حمد  234 مشاركة لأفراد ومؤسسات من من دول عربية وأجنبية منها السودان ،قطر، فلسطين، روسيا، أوكرانيا، الهند، باكستان، ألمانيا، ،البرتغال، البرازيل، موزمبيق، إندونيسيا، امريكا، بريطانيا، الصومال.

وتعد الجائزة الأعلى عالمياً بمجموع جوائز يبلغ 2 مليون دولار أمريكي، وتعطى عن الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، والترجمة من الإنجليزية إلى العربية، والترجمة من العربية إلى الروسية، والترجمة من الروسية إلى الربية.

وجوائز الإنجاز التي تمنح لأعمال مترجمة من لغات خمس مختارة هذا العام هي الصومالية والأوزبكية والبرتغالية والمالايالامية، وبهاسا الإندونيسية، والفئة الثالثة تمنح لمجموع الإنجاز باللغتين الإنجليزية والروسية.

 

مواد ذات صلة : رسمياً..تجمع المهنيين يكشف عن ترشح الثورة السودانية لجائزة نوبل للسلام

مواد ذات صلة : حفل تكريم التشكيلية كمالا إسحق بجائزة الأمير كلاوس

 

وفاز الأردنيان يحيى القعقاع وإخلاص خالد القنانوة بالمركز الأول، عن فئة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، وذلك عن ترجمتهما لكتاب “العلم في تجلٍّ: مفهوم العلم في الإسلام في القرون الوسطى.

وفازت بالمركز الثاني في فئة الجوائز المقدمة للأعمال المترجمة من الإنجليزية للعربية، ترجمة عمرو عثمان لكتاب “قصور الاستشراق.. منهج في نقد العلم الحداثي”.

وفي المركز الثالث للفئة نفسها فازت ترجمة خلود عمرو لرواية للروائي الياباني البريطاني كازوو إيشيغورو الحائز على جائزة نوبل في الأدب عام 2017.

وفي فئة الأعمال المترجمة من اللغة إلى الإنجليزية حجب المركز الأول، في حين فازت بالمركز الثاني ترجمة محمد حسام فاضل لكتاب الإحكام في تمييز الفتاوی عن الأحكام لشهاب الدين القرافي المالكي.

حضور الفائزة بجائزة نوبل للسلام

وفازت بالمركز الأول لفئة الترجمة من الروسية إلى العربية ترجمة رواية “ليس للحرب وجه أنثوي” للصحفية والكاتبة البيلاروسية سفيتلانا ألكسييفيتش، الحائزة على جائزة نوبل للسلام.

وبالمركز الأول مكرر أيضاً فاز نوفل نَيُّوف عن ترجمة “كل شيء عن الحب”، لناديجا طيفي، الذي تروي فيه الكاتبة قصصاً قصيرة عن ابتسامات وخيبات الحب على حد سواء.

وفي فئة المعاجم فاز عبد الرحمن عبد الله بري وأولوغ بيك سلطان ذاكرجان، وأخيراً لفئة الجائزة التشجيعية للشباب فاز كاظم جان إبراهيموف فرخاد جان أولغو.

 

المصدر : الخليج أون لاين

اترك رد

X
X